Глава 21
Страница 1

Когда суд собрался вновь, на свидетельском месте была нервничающая, испуганная Айрин Килби, а раздраженный окружной прокурор явно занял оборонительные позиции. Все его поведение указывало на то, что он находится в состоянии крайнего озлобления из-за выходки полицейских, в которой к этому времени сержант Голкомб уже явно признался.

– Итак, мисс Килби, вы приняли внешность Лоис Фентон, вы воспользовались всеми ее ангажементами, вы составили себе точно такой же гардероб, это так?

– Да, сэр.

– У вас было с ней соглашение, и вы передали это соглашение Джону Каллендеру, это так?

– Да, сэр.

– И, насколько вам известно, существует только единственный экземпляр этого соглашения?

– Да, сэр.

– Вы хотели завладеть этим документом, это так?

– Я уже это сказала. Да.

– И вы занялись его поисками?

– Да.

– А не в том ли действительная причина вашего стремления получить это соглашение, что в нем был пункт, гласивший, что в случае, если замужество Лоис Фентон закончится разводом или если она в любое время пожелает возобновить свои выступления в качестве танцовщицы с веерами, вы должны будете освободить для нее место?

– Нет, сэр.

– Или это соглашение содержало какие-либо установки на этот счет?

– Нет, сэр.

– А теперь подумайте хорошенько, – предупредил Мейсон. – Вы находитесь под присягой. И помните, что если у Джона Каллендера действительно было это соглашение, то рано или поздно оно будет обнаружено среди его имущества. Это письменное соглашение. Оно подписано Лоис Фентон и вами. Итак, прошу вас не забывать, что вы под присягой и что на карту поставлено нечто гораздо большее, чем ваша карьера танцовщицы с веерами.

Свидетельница закусила губу.

– Я вас слушаю, – сказал Мейсон. – Ну, давайте попытаемся получить другой ответ на этот вопрос. В этом заключается действительная причина вашего желания завладеть соглашением?

Свидетельница сменила позу, беспомощно взглянула на окружного прокурора, затем встретилась с суровым взглядом судьи.

– Ну же, – подбадривал Мейсон, – это так?

– Да, – ответила она еле слышно.

– Итак, – произнес Мейсон, – мы начинаем к чему-то приближаться. Для вашей карьеры было жизненно необходимо получить это соглашение, не так ли?

– Да.

– И пока оно было у Джона Каллендера, вы были у него в руках и в значительной степени в его власти, верно?

– Да.

– А теперь, – продолжал Мейсон, – давайте подвинемся немного дальше. Веер, который я вам покажу, тот самый, который был предъявлен как вещественное доказательство номер два, – хорошенько взгляните на него. Вы рассмотрите на нем инициалы «Л.Ф.» и заметите, что он изготовлен в Сент-Луисе. Вы видели этот веер раньше?

– Да.

– Я дал его вам, не так ли?

– Да.

– Когда?

– В ночь, когда было совершено убийство, то есть вы дали его мне вечером шестнадцатого, а Джон Каллендер был убит вскоре после полуночи в ту самую ночь, значит, это произошло уже семнадцатого.

– Совершенно верно, – сказал Мейсон. – Итак, что вы сделали с этим веером, когда я отдал его вам? Вееров было два, не так ли?

– Да.

– И что вы с ними сделали?

– Я… Я отдала их…

– Так-так, продолжайте, – торопил Мейсон.

– Я отдала их Джону Каллендеру.

– Итак, вы отдали их лично Джону Каллендеру или Гарри Когсуэллу, чтобы он передал их Джону Каллендеру?

– Гарри должен был передать их ему.

– И как только вы завладели этими веерами в Паломино, вы и Гарри Когсуэлл вскочили в автомобиль и отправились на полной скорости к Джону Каллендеру сообщить ему, что у меня нет лошади, которую он разыскивал, и что я нашел два веера, и для того, чтобы как-то подкрепить свой рассказ, вы прихватили эти два веера и дали их Когсуэллу, не так ли?

– Да.

– И вы отдали эти веера Когсуэллу, чтобы он отнес их Каллендеру?

– Да.

– Когсуэлл приехал в отель около часа двадцати, отправился к Каллендеру и оставил у него веера?

– Он отдал один веер, а другой остался у меня.

– Для вашего сведения, мисс Килби, – сообщил Мейсон, – а также чтобы не оказывать на вас никакого давления, я заявляю, что я лично видел, как Гарри Когсуэлл входил в номер Каллендера примерно двадцать минут второго утра семнадцатого сентября. Итак, он вошел в его номер примерно в это время или у вас другая информация?

Страницы: 1 2 3

Смотрите также

Шкала дрессуры на уровне трудного класса
Элементы шкалы дрессурыНа уровне трудного класса совершенствуется с помощьюТренировочный тестРитм Раскованность Упор в поводСохранение ритма, раскованности, упора в повод во время принимания на гал ...

Болезнь Ауески
Болезнь Ауески, или ложное бешенство, – острая вирусная болезнь сельскохозяйственных животных, пушных зверей, кошек, собак и грызунов (крыс, мышей), проявляющаяся признаками поражения центральн ...

Введение
В доме без лошади нужда хозяйничает. Мордовская пословица Лошадь домашняя – непарнокопытное травоядное животное семейства лошадиных, которое произошло от дикой лошади – тарпана, – встречавш ...


Copyright © 2010 - All Rights Reserved - www.horselifes.ru